X
تبلیغات
رایتل

کتاب عربی کنکوران

شنبه 29 آبان 1395

کتاب عربی کنکوران


در صورت خرید این فایل یک فایل هدیه بنام سوالات متداول در مورد تست زنی را نیز دریافت خواهید کرد *

نکته های طلایی کنکور و

قواعد عربی دوره ی متوسطه به زبان ساده


کتاب حاضر قواعد کامل سال اول و دوم و سوم متوسطه دانش اموزان رشته تجربی و ریاضی می باشد

و با زبانی ساده بیان شده و به نکات مهم وکنکوری و همچنین تست پرداخته شده است.

نوع فایل:Pdf

سایز:5.75 MB

تعداد صفحه:145



خرید فایل



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید
برچسب‌ها: کتاب، عربی، کنکوران

تست عربی با جواب تشریحی

شنبه 29 آبان 1395

تست عربی با جواب تشریحی

- عَیِّن الترجمه الصحیحة : «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ‌ إلی التُّراب.»

1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد.

2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد.

3) انسان ها، از خاک آفریده میشوند و به خاک نیز برمی گردند.

4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد.

2- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه: «أخی! ما الفائدةُ فی ثَروةٍ و راعَها لعنةُ الناسِ؟!»

1) ای برادر! چه فائده ای است در ثروتی که به همراهش لعنت مردم است؟!

2) برادر من! چه فائده ای است در ثروتی که پشتش لعنت مردم است؟

3) خواهر من! آیا در ثروتی که پشتش لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

4) فرزند من! آیا در ثروتی که به همراه آن لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

3- عَیِّنْ الاصحّ والادقّ فی الترجمه: «العلمُ‌ یُحرسُکَ وَ اَنْتَ تُحرسُ المالَ.»

1) تو از علم محافظت می‌کنی ولی آن از تو محافظت نمی‌کند.

2) علم از تو محافظت می‌کند و تو از مال و ثروت محافظت می‌کنی.

3) علم و ثروت را باید خودت محافظت کنی.

4) علم از او محافظت می‌کند و تو از ثروت محافظت می‌کنی.

4- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیة: «هُوَ سافَرَ إلی مکانٍ قریبٍ، یرجعُ بعدَ قلیلٍ.»

1) او به مکانی ناآشنا مسافرت کرد، اندکی بعد برمی‌گردد.

2) او به مکانی دور مسافرت می‌کند، اندکی بعد برمی‌گردد.

3) او به مکانی نزدیک مسافرت کرد، اندکی بعد برمی گردد.

4) او به مکانی نزدیک مسافرت می کرد، اندکی بعد برگشت.

5- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمة : «دینُنا لایَسْمَعُ لنا بالسجود إلّا الله.»

1) دین ما شما را وادار می‌کند که برای خدا سجده کنید.

2) دین ما به ما اجازه نمی دهد که سجده کنیم مگر برای خداوند.

3) دین تان به ما اجازه نمی دهد که برای غیر خدا سجده کنیم.

4) دین شما به شما اجازه میدهد که برای خدا سجده کنید.

6- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیه: «علِّمنی الهندسةَ فی ثلاثةِ أیّامٍ.»

1) در سه روز هندسه را یاد گرفتیم. 2) در سه روز هندسه را یاد بگیر.

3) در سه روز هندسه را به من یاد بده. 4) در سه روز علم هندسه را فرابگیرد.

7- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «یُشَجَّعُ القرآنُ الناسَ عَلی الاستفادةِ من الطَّیِّباتِ التی تَضْمَنُ سلامةَ الاَبدانِ.»

1) قرآن انسان ها را در تضمین کردن بدن ها به وسیله‌ی پاکیزگی کمک می‌کند.

2) با خواندن قرآن انسان شجاع میشود و سلامتی بدن او تضمین میشود.

3) قرآن انسان رابه استفاده از پاکی‌هایی که سلامت بدنها را تضمین می‌کند تشویق می‌نماید.

4) استفاده از پاکی قرآن سلامتی بدن‌ها را تضمین می‌کند و این مورد تشویق مردم است.

8- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «قَصِّر الآمال فی الدنیا تَفُرْ.»

1) کم کردن آرزوها در دنیا موجب رستگاری است.

2) آرزوها را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.

3) تقصیر گناهان موجب رستگاری آخرت است.

4) آرزوهایت را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.

9- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمه: «حرکةُ الارضِ لیست مخفیةً علی أحدٍ و قصّة غالیلة مشهورة فی هذا المجالِ.»

1)حرکت زمین در دوره‌ی ما برکسی پوشیده نمانده وداستان گالیله دراین بحث معروف است.

2)حرکت زمین بر کسی پوشیده نیست و داستان گالیله در این زمینه مشهور است.

3)دوران زمین به دورخورشید برکسی پوشیده نیست و قصه‌گالیله در این زمینه معروف است.

4)حرکت زمین بر هیچ‌کسی درعصرما پوشیده نیست وگالیله در این زمینه داستان معروفی دارد.

10- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی‌‌الترجمه:«اِصْبِرْ حتّی‌ آخُذَ رابتی‌ من بیت‌المال فُاساعِدُ ک‌ بشیءٍ مِنْهُ.»

1) صبر کن تا رتبه و درجه ام را در بیت المال به دست آورم و چیزی از آن به من برسد.

2) صبر می‌کنم تا حقوقم را کامل بگیرم تا بتوانم به خانواده ات کمک نمایم.

3) صبر کن تا حقوقی از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم.

4) صبر کن تا حقوقم را از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم.

11- عَیِّنْ التعریب الصحیح: «خداوند آفریننده‌ی هر چیزی و آمرزنده هر گناهی است!»

1) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ. 2) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ.

3) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ. 4) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ.


12- عَیِّنْ التعریب الصحیح: «خوب گوش‌کردن را بیاموز همانطورکه خوب صحبت کردن را می‌آموزی.»

1) عَلِّمْ حُسْنَ الاستماعِ کما تتعلَّمُ حُسْنَ الحدیث.

2) تَعَلِّمَ حُسْنَ الاستماعِ کما تتعلَّمُ حُسْنَ الحدیث.

3) تَعَلَّمْ حُسْنَ الاستماعِ کما تَعَلَّمَ حُسْنَ الحدیث.

4) تَعَلَّمْ حُسْنَ الاستماعِ کَما تتعلّمُ حُسْنَ الحدیث.

13- ماهو المفهوم: «لاتَجْعَلْ یَدَکَ مغلولَةً إلی عُنُقِکَ ولاتُبْسِطُها کُلَّ البَسْطِ.»؟

1) الابتعاد عن الافراط و التفریط فی الانفاق 2) الابتعادُ عن التکاسُل

3) عَدمُ الاسراف فی الانفاق 4) عَدَمَ التّحَسُّرِ علی الدّنیا

14- عَیّن الصحیح فی تشکیل الکلماتِ فی العبادةِ التالیة: «استشهد بعض أولادها فی ساحة المعرکةِ.»

1) اُسْتشهِدَ- بعضُ- اُولادَها- ساحةِ. 2) اُسْتِشهِدَ- بعضَ- اُولادِ- ساحةِ.

3) اُسْتُشهِدَ- بعضُ- اولادِِ- ساحةِ. 4) اُسْتَشهِدَ- بعضُ- اُولادَ- ساحةِ

15- عَیّن الصحیح فی تشکیل «العصافیر تسبّب خسارات کثیرة بالمزارع.»

1) تُسَبِّبِ- خساراتٍ- کَثیرةٍ- المَزارعِ 2) تُسَبَّبُ- خساراتٍ- کَثیرةً- المَزارعَ

3) العصافیرُ- تُسَبِّبُ- خساراتُ- کثیرةً 4) العَصافیرُ- تُسَبِّبُ- خساراتٍ- المزارِعِ

16- عَیِّن الصحیح عن الاعراب و التحلیل الصرفی مِنْ کلمة «راع» فی الجملةِ التالیةِ.

«کُلُّکم راعٍ و کُلُّکُم مسؤولٌ عن رعیتِه.»

1) مفرد- مذکر- جامد- معرب- ممنوع من الصرف/ خبر و مرفوع محلاً.

2) مفرد- مذکر- مشتق- معرب- منصرف/ مضاف الیه و مجرور تقدیراً.

3) مفرد- جامد- معرب- نکره- ممنوع من الصرف/ مبتدا مؤخر و مرفوع تقدیراً.

4) مفرد- مذکر- مشتق- نکره- منصرف/ خبر و مرفوع تقدیراً.

17- عَیِّن الصحیح عن الاعراب و التحلیل الصرفی«المجدِّینَ» فی الجملةِ التالیةِ.

«انّی أُحِبُّ إخوانی العباد المُجَدِّین.»

1) مفرد، مذکر، مشتق «اسم فاعل»، معرب، ممنوع من الصرف/ مضاف الیه و مجرور به «ی».

2) جمع سالم للمذکر، مشتق «اسم مفعول»، معرب، ممنوع من الصرف/ نعت و منصوب بالاعراب الظاهری.

3) جمع سالم‌للمذکر، مشتق «اسم فاعل»، معرفه، منصرف/ صفت ومنصوب بالاعراب الظاهری

4) جمع سالم للمذکر، مشتق «اسم مفعول»، معرب، معرفه، منصرف/ مضاف الیه و مجرور.

18- عَین الصحیح عَنْ کلمة (أبا) فی العبادة التالیة: «کانت سمیرة تَظُنُّ أنَّ اباها قد نُسِیَ.»

1) اسم مفرد مذکر، جامد، معرفة، معرب/ اسم أنَّ منصوب بألف.

2) اسم مفرد مونث، جامد، معرفة، معرب،/ خبر أنَّ‌ََ منصوب بألف.

3) اسم مفرد مذکر، جامد، معرب، معرفة، / اسم أنَّ منصوب تقدیراً.

4) اسم مفرد مذکر، جامد، معرفة، مبنی،/ خبر أنَّ مرفوع محلاً.

19- ماهُو المفرد فی الاَسماءِ التالیة؟

1) قشور 2) سُبل 3) اغْلال 4) رَماد

20- ماهوالمناسب للفراغ؟ «مُنی و هُدی تَتَجّولانِ بین الحدائقِ والحُقولِ.»

1) اصدقاء 2) صدیقتانِ 3) صدیقاتٍ 4) صَدیقانِ

21- أیُّ عبارةٍ ماجاءَ فیها جمعُ المُکَسر؟

1) بدأتِ هذا الیوم المحادثات الرسمیة بین البلدین. 2) لاتأکلوا أموالکم بینکم بالباطل.

3) حَضَرَ جمیع الطَلَبة فی الصف. 4) الجهاد باب فتحه الله لِاولیائهِ.

22- کم اسماً جمعاً فی العبارة التالیة: «أحبُّ إخوانی مَن أهَدی إلیَّ عُیوبی.»

1) 4 2) 1 3) 2 4) 3

23- ایُّ اسمٍ لایکون جمعاً سالماً لِلمذکَر؟

1) مؤمِنَینِ 2) صادقینَ 3) طالبینَ 4) مُحَمَّدونَ

24- عَین جَمعاً سالِماً لِلمونَث؟

1) اَبْیات 2) اَوْقات 3) مَرّات 4) اَصْوات

25- أیُّ جوابٍ هُوَ اسمُ مؤنثٌ؟

1) أحجار 2) مزارع 3) مَساجِد 4) أزهار

26- أیُّ جوابٍ هُوَ اسمُ مذکرٌ؟

1) الشُعَراءِ 2) ألعصا 3) ألخضْراء 4) اَلْمدارِس

27- عَیِّنْ نوعَ الإسم المؤنث فی کلمة «شَمْس».

1) مؤنث مجازی معنوی 2) مؤنث مجازی لفظی

3) مؤنث لفظی 4) مؤنث حقیقی معنوی

28- عَیِّنْ نوعَ الإسم المؤنث فی کلمة «زَینَب».

1) مؤنث مجازی لفظی 2) مؤنث حقیقی معنوی

3) مؤنث لفظی 4) مؤنث مجازی

29- أیُّ اسمٍ هُو نکرةٌ؟

1) الَّذینَ 2) هُؤلاءِ 3) مَدارسِ 4) أنتم

30- عَین النکرة:

1) اللذینِ 2) اَنْتُنَّ 3) کتاب تلمیذٍ 4) قلم علیٍّ

31- أیُّ موردٍ لیسَ فیهِ معرفةٌ؟

1) العاقلُ مَن ابتَعَدَ عن الباطل. 2) قالَ بلبلٌ لِلصّقَر.

3) أقرأ مقالةً فی مجلّةٍ. 4) رَبِّ اشْرَحْ لی صدری.

32- ماهِیَ هاتانِ الکلمتانِ معرفتان أو نکرتانِ بالترتیب؟ «قَلَمُ تلمیذٍ»

1) معرفة، معرفة 2) معرفة، نکرة 3) نکرة، نکرة 4) نکرة، معرفة

33- عَیِّنْ عدد الأسماءِ المعرفةِ فی العبارة التالیةِ.

«ولَمّا وَصَلْتُ الی الْمَنْزلِ دَخَلْتُ الْغُرْفَةَ و سَلَّمْتُ علی اُمِّی و قُلْتُ‌ لَها.»

1) خمسة 2) ثلاثة 3) تِسْعَة 4) ثَمانیة

34- عَیِّن المعرَّف بالعَلَمِ فی العبارات التالیة:

1) کادتْ یداها تَیْبَسانِ من شدّة البَردِ.

2) یا داوودُ، اِنّا جعلناکَ خلیفةً فی الأرضِ.

3) لِنَعلَمْ أنَّ المِهَن قسمان رئیسیانِ.

4) اَهَمُّ الفَرق بین الانسانِ و انسانٍ هو نَظَرْتُه الی الأشیاء.

35- مَیِّز الاسم الّذی هو معرَّف بأل:

- «عین الاصح والادقّ فی الترجمه» «کانَتْ الشمسُ فی وسط السماء وهی تُخْرِقُ الابدان»

1) خورشید در وسط آسمان بود و بدن ها را می سوزاند.

2) خورشید در وسط آسمان بود در حالی که بدن ها می سوخت.

3) خورشید در وسط آسمان بود در حالی که بدن را می سوزاند.

4) خورشید در وسط آسمان بود در حالی که بدن ها را می سوزاند.

160- عَیِّنْ الترجمه الصحیحة: «کان الفارابیُّ یَسْهَرُ اللیلَ للمطالعةِ و ماکان فی بیتهِ مصباحٌ»

1) فارابی شب را برای مطالعه بیدار می ماند و در خانه اش چراغی نبود.

2) فارابی شب را برای مطالعه قرار داده بود و آنچه در خانه داشت فقط یک چراغ بود.

3) فارابی خیلی دوست داشت شب ها را فقط زیر یک چراغ مطالعه نماید.

4) فارابی به خاطر کمبود مالی شب ها را فقط در زیر چراغ مطالعه می کرد.

161- عین الترجمه الصحیحة: «تَتَزیَّنُ الارضُ باللّباسِ الاخْضَرِ و العیونِ تتمتَّعُ بها».

1) زمین با لباس سبز زینت می یابد و چشم ها از آن بهره می برند.

2) زمین ها با لباس های سبز زینت می یابند و چشمان از آنان بهره‌مند می گردند.

3) زمین ها با لباس های سبز تزیین شدند و چشم ها از آنان بهره مند گشتند.

4) زمین با لباس های سرسبز زیبا شده و چشم نیز از آن بهره‌مند گشته است.

1- گزینه «2» سطح دشواری (ساده)

زیرا «التُّراب» به معنی «خاک» است و «یَرْجِعُ» به معنی «باز می‌گردد» است.

2- گزینه‌ی «2» سطح دشواری: (ساده)

زیرا «أخی» به معنی «برادرمن» و «ما» به معنی «چه چیزی» و «واِء» به معنی (دیشب) می‌باشد.

3- گزینه‌ی «2» سطح دشواری: (متوسط)

«یَحُرسکَ: از تو محافظت می‌کند»

تشریح گزینه‌های دیگر:

«1» فعل «تحُرش» به صورت مضارع منفی ترجمه شده که نادرست است، ضمن اینکه عبارت «العلَم یَحْرُسکَ» به صورت « توز علم محافظت می کنی» ترجمه شده که نادرست است.

«3»: در ترجمه فعل امر مخاطب آمده، در حالی که در عبارت فعل امر مشاهده نمی شود.

«4»: ضمیر متصل «کَ» به معنای «او» ترجمه شده که نادرست است.

4- گزینه‌ی «3» سطح دشواری: (متوسط)

«سافَرَ» مسافرت کرد» قریب: نزدیک»

تشریح گزینه‌های دیگر:

«1» کلمه‌ی «قریب» به اشتباه به صورت «غریب» «ناآشنا» معنا شده است.«2» فعل «سافَرَ» در زمان مضارع ترجمه شده، ضمن این که «قریب» به صورت «دور» معنا شده «4» فعل «سافَرَ» در زمان ماضی استمراری ترجمه شده و «یرجُع» به صورت ماضی معنا شده است.

5- گزینه‌ی «2» سطح دشواری: (دشوار)

چون «نا» در (دیننا) به معنی ما است.

6- گزینه‌ی «3» سطح دشواری: (متوسط)

دقت کنید (علِّمنی) فقط ( به معنی یاد بده) معنا می دهد.

(عَلِّم + نـ + ی) = (فعل امر + نون وقایه + ضمیر متکلم وحده)

7- گزینه‌ی «3» سطح دشواری: (دشوار)

با توجه به معنی واژه‌ها: (یًشَجَّعُ: تشویق می‌کند) و (طیّبات: پاکی‌ها)، تَضْمَنُ: تضمین می‌کند)، (ابدان: بدن‌ها)

8- گزینه‌ی «2» سطح دشواری: (ساده)

«قَصِّر» فعل امر است به معنی «کم کن» و «تَفُزْ» فعلی است که در جواب طلب آمده و به صورت التزامی معنا می‌شود«تا رستگار شوی» بنابرایم گزینه‌ی «2» صحیح است.

9- گزینه‌ی «2» سطح دشواری: (ساده)

با توجه به معنی فعل و واژه‌ها گزینه‌ی «2» صحیح است.

10- گزینه‌ی «4» سطح دشواری: متوسط)

با توجه به معنی واژه‌ها و ترجمه‌ی افعال گزینه‌ی «4» صحیح است.

11- گزینه‌ی «4» سطح دشواری: (متوسط)

زیرا «آفریننده و آمرزنده» هر دو اسم فاعل هستند که «خالق و غافر» با این دو اسم هم معنی می‌باشد زیرا این دو اسم نیز اسم فاعل هستند.



خرید فایل



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید
برچسب‌ها: عربی، جواب، تشریحی

بررسی فرهنگ‌ها و واژه‌های عربی به عربی

شنبه 29 آبان 1395

بررسی فرهنگ‌ها و واژه‌های عربی به عربی

چکیده:

این مقاله، نگاهی اجمالی دارد به سیر تدوین معاجم و واژه‌نامه‌های عربی به عربی از قبل از اسلام تاکنون. قبل از اسلام در بین اعراب، فرهنگ‌های شفاهی رایج بود ولی کم‌کم با ظهور و گسترش اسلام، لزوم تدوین فرهنگها و معاجم لغوی به صورت مکتوب احساس گردید. لذا پایه‌های تدوین واژه‌نامه‌ها با اتخاذ یکی از چهار شیوة معجم‌نویسی بنا نهاده شد. معاجم و کتب لغت فراوانی در این رابطه تالیف شدند وبا گذشت زمان بر غنای مجموعه افزوده شد.

از جمله این کتب لغات، کتاب‌های «العین»، «التهذیب اللغه»، «المحیط»، «البارع فی اللغه»، «المحکم»، «الجمهره اللغه»، «المقاییس»، «مجمل‌اللغه»، «الصحاح»، «العباب»، «لسان‌العرب»، «قاموس‌المحیط»، «تاج‌العروس»، «اساس البلاغه»، «محیط‌المحیط»، «اقرب الموارد»، «المنجد فی‌اللغه»، «معجم‌الوسیط» می‌باشند.

کلید واژه‌ها:

لغت، معجم، واژه‌نامه‌های عربی، حروف الفباء، نظام الفبائی، تبویب.

مقدمه:

قبل از اسلام، اعراب توجه چندانی به تحصیل علم از جمله علم صرف و نحو نداشته و تحصیل آن را جزو صنایع و حرف می‌دانستند و سرودن اشعارشان صرفاً براساس شرایط آب و هوائی و نژاد و فطرتشان بود. ولی به دلیل رفت و آمد عربها با بیگانگان و انحراف تدریجی در لغت زبان عربی و از طرفی گسترش اسلام در بین مردم غیرعرب، فراگیری زبان عربی به عنوان زبان دین لازم شناخته شد تا مردم تازه مسلمان در فهم معانی قرآن و احادیث دچار اشتباه نشوند و یا قرآن دستخوش تحریف نگردد. در نتیجه کم‌کم لغت‌شناسی و فرهنگ‌نویسی و تدوین لغت‌نامه‌ها مورد توجه قرار گرفت.(1)

روش‌های تدوین معاجم:

تنظیم کلمات و مفردات برحسب معانی و موضوعات وتدوین رساله‌های کوچک فراوان در این رابطه، به تدریج راه را برای ظهور معاجم هموار کرد و بعدها برای تدوین معاجم نیز طرق مختلفی بکار گرفته شد. از جمله:

1) روش اول:

نخستین روش معجم‌نویسی، از آن خلیل بن احمد فراهیدی پیشگام در علم نحو و واضع علم عروض می‌باشد. وی صاحب کتاب «العین» اولین کتاب لغت در زبان عربی می‌باشد.(2)

در این روش، لغات بر مبنای مخارج حروف (مواضع تلفظ حروف در حلق و دهان) مرتب می‌شوند. این حروف عبارتند از: «ع ح هـ غ خ، ق ک، ج ش ض، ص س ز، ط د ت، ظ ذ ث، ر ل ن، ف ب م، و ی ا» و خلیل معجم خود را با حروف عین یعنی «کتاب العین» آغاز کرد.(3)

معجم وی از «کتب» مختلفی تشکیل می‌شود و هر کتاب براساس ساختمان کلمه تبویت می‌گردد.

او هر حرف را یک کتاب نامید که در برگیرنده لغات زیادی بود و واژگان عربی اعم از مستعمل و مهمل را دارای چهار حالت ثنائی (دو حرفی) و ثلاثی (سه حرفی) و رباعی (چهار حرفی) و خماسی (پنج حرفی)دانست.

خلیل در تألیف معجمش دو نکته را لحاظ کرد: اول تنظیم کتاب براساس مخارج حروف و دوم، مسئله تقالیب.

احتمالاً ابتکار خلیل بن احمد در تنظیم معجم براساس مخارج حروف که برگرفته از هنر موسیقی و آشنائی او با دستگاه صوتی می‌باشد، به خاطر آن است که حروف از طریق صوت راحتتر از کتابت و نوشته، تشخیص داده می‌شوند. وی در تألیف کتاب «العین»، موضوع «تقالیب» را مد نظر قرار داد. به این معنی که تمامی کلمات قابل تصور بعد از جابجا کردن حروف یک کلمه، در یک جایگاه واحدی قرار می‌گیرند. مثلاً وی با قلب ودگرگونی کلمه «ضرم» که در کتاب ضاد قرار گرفته، کلمات دیگری چون ضمر، مرض، مضر، رضم، رمض را به دست آورد. و آنها را هم در همان کتاب قرار داد. و از تکرار این کلمات در سایر کتب معجم‌العین از جمله کتاب م، ر، ... هم خودداری کرد. چرا که در کتاب «ضاد» از آنها یاد کرده‌ بود. (4)

از جمله کتب دیگری که مشابه روش خلیل تألیف شده، کتاب «التهذیب اللغه» تألیف ابومنصور محمدبن احمدبن از هر بن طلحه معروف به ازهری هروی می‌باشد.

او به تبعیت از خلیل، معجم خود را براساس مخارج حروف تدوین کرد و هدفش از تألیف آن، پاکسازی و پیرایش لغات از موارد خطا و اشتباه بود و به همین علت هم کتابش را «التهذیب» نامید.

وی کتابش را با حروف حلقی آغاز کرد و اول آن را حرف عین قرار داد و به حروف شفهی (یعنی فاء و باء و میم) ختم کرد. او همچنین روش خلیل در قلب کردن کلمات یعنی نظام تقالیب را در معجمش اعمال کرد. (5)

اما در بعضی جاها با او اختلاف نظر داشت از جمله اینکه برخلاف خلیل که هر کلمه‌ای که یک یا دو حرفش از حروف علّه (واو- الف- یاء) بود و آنها را به همراه مهموزها (کلمات دارای همزه) در باب لفیف (کلمات دارای دو حرف علّه) قرار می‌داد، او مهموزها را از معتل جدا کرد. (6)

ابن منظور در لسان العرب، تهذیب اللغه را از مختصرترین کتب لغت بر می‌شمارد. (7)

کتاب دیگری که به شیوة خلیل تألیف شده کتاب «المحیط» تألیف ابوالقاسم اسماعیل بن عبّاد (326 هـ - 385 م) معروف به صاحب بن عباد است او در تألیف کتابش از نظر رعایت ترتیب حروف ونظام تقالیب، پیرو خلیل بن احمد بوده و در تقسیم ابواب ازهری پیروی کرده است. و هدفش گردآوری لغاتی بوده که دیگران آن را جمع‌آوری نکرده بودند.

کتاب دیگر، «البارع فی اللغه» تألیف اسماعیل بن قاسم بن هارون ابوعلی قالی بغدادی (288-356هـ) است. با اینکه وی اساس معجم خود را براساس روش خلیل تنظیم و در بیان کلمات و قلب کردن آنها از او پیروی کرد اما، در برخی جاها از جمله تبویب و تقسیم‌بندی بابها، نحوة کار او با خلیل تفاوت داشت.

«البارع»، اولین معجمی بود که در اندلس تألیف شد و نسخة کامل آن تاکنون یافت نشده است. (8)

) روش چهارم

چهارمین روش تدوین معاجم عربی، شامل کتبی چون «اساس البلاغه»، «محیط المحیط»، «اقرب الموارد»، «المنجد» و «معجم‌الوسیط» می‌باشد. در این روش، تبویب و تفصیل و ترتیب کتاب مبتنی بر حروف الفباء است به اعتبار حرف اول و دوم و سوم ریشة اصلی کلمات. این روش که اساس تدوین و تبویب معاجم و فرهنگهای روزگار ما است به نظر گروهی ازدانشمندان، از ابتکارات و ابداعات محمود بن عمر بن محمدبن احمد زمخشری در کتاب اساس البلاغه است. ولی به نظر می‌رسد که مبتکر واقعی آن ابوالمعالی محمدبن تمیم برمکی باشد که در سال 397 هـ زنده بود و تقریباً بیش از یک قرن و نیم زودتر از وفات زمخشری (538هـ) زندگی می‌کرده است. (28)

از ویژگی‌های کتاب «اساس البلاغه» آن است که براساس ترتیب حروف الفباء مرتب شده است و کلمات مجاز از حقیقت و همینطور کنایه از تصریح نیز از همدیگر جدا شده‌اند و زمخشری تفاوت آنها را با ذکر شعر و مثال بیان کرده است. (29)

کتاب دیگر «محیط‌المحیط» تألیف پطرس بستانی می‌باشد. این فرهنگ علاوه بر کلیة لغات موجود در قاموس‌المحیط، شامل تعدادی لغات مرکب و اصطلاحات علوم و فنون نیز می‌باشد.

اگر کلمه‌ای مفرد و مجرد می‌باشد با رعایت حرف کلمه، آن را می‌یابیم. و در صورتی که کلمه، لفظ مزید باشد، ابتدا حرفهای زائد آن را حذف کرده و صیغه مجرد آن را ساخته سپس براساس حرف اولش آن را پیدا می‌کنیم. و اگر در کلمه‌ای حرفی قلب شده و تبدیل به حرف دیگر شده باشد با برگرداندن آن به حالت اول، کلمه در معجم یافت می‌شود.(30)

«اقرب الموارد فی فصح العربیه والشوارد» معروف به «اقرب الموارد» تألیف سعید الخوری الشرتونی اللبنانی (1307هـ/1889م) یکی از فرهنگهای عربی به عربی معاصر می‌باشد.

این فرهنگ درخصوص معانی یک لغت، به اشعار و یا ضرب‌المثل‌های عربی استشهاد کرده و اگر بیتی آورده از شاعرش نیز نام برده است.

این کتاب شامل دو بخش است، مفردات لغات و اصطلاحات علمی و اعلام. (31)

«المنجد فی‌اللغه و الأعلام» از لویس معلوف (1326هـ/1908م) یکی دیگر از فرهنگهای رایج و قابل استفادة اغلب محققین و مترجمین می‌باشد. بخش اول آن که مربوط به لغات و واژه‌ها می‌باشد به ترتیب حروف الفباء و با توجه به ریشة کلمات تنظیم شده است. و برای یافتن معنای یک کلمة مزید باید به ریشه ثلاثی مجرد آن رجوع کرد.

و قسمت دوم آن شامل شرح أعلام (اسامی شخصیت‌ها، اماکن شهرها، ...) می‌باشد. (32)

«المعجم الوسیط» تألیف گروهی از ادیبان و لغت‌شناسان معروف مصری یکی دیگر از فرهنگهای عربی به عربی می‌باشد که از نظر جامعیت و اعتبار و ارزش در بین فرهنگهای جدید بی‌نظیر است. در این فرهنگ، واژه‌های جدید و مصطلحات علمی جایگزین واژه‌های مهجور و بدون استعمال شده است آیات قرآنی و احادیث نبوی و امثال عربی و ترکیب‌های بلاغی نویسندگان و شاعران فصیح نیز در آن به چشم می‌خورد.

از ویژگی‌های دیگر این کتاب آن است که در ذکر ابواب فعل با معنای واحد، به یک باب اکتفا شده است. مگر آنکه با اختلاف ابواب، در معنای فعل هم تفاوتی ایجاد شود که در این صورت، همه ابواب آن با معانی آنها ذکر شده‌اند. در باب مصادر نیز مشهورترین و مستعمل‌ترین آنها در معجم آورده شده است.

روشی که در ترتیب مواد لغوی این کتاب به چشم می‌خورد به شرح زیر است:

1- مقدم ساختن افعال بر اسماء

2- مقدم داشتن افعال مجرد بر افعال مزید

3- مقدم داشتن معنای حسی بر معنای عقلی و معنای حقیقی بر معنای مجازی.

4- مقدم داشتن فعل لازم بر متعدی. (33)



خرید فایل



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

اقدام پژوهی چگونه توانستم افت تحصیلی درس عربی را در دانش آموزان سوم راهنمایی بهبود ببخشم؟

یکشنبه 18 مهر 1395
  این فایل در قالب ورد و قابل ویرایش در 23 صفحه می باشد.           منظور از افت تحصیلی چیست؟ معنای لغوی افت عبارت است از کمبود، کمی، کم و کاست و نقصان. لذا افت تحصیلی به معنای کمبود و نقصان در فرآیند تحصیل است. یا به معنای تحت اللفظی آن سنجش علل آمار تجدیدی و مردودی دانش آموزان است.     افت تحصیلی کاهش عملکرد دانش آموز از رضایت بخش به نامطلوب است،  اگر بین استعداد بالقوه و بالفعل دانش آموزی فاصله ای ایجاد شود، از آن به عنوان افت تحصیلی یاد می شود و بهترین شاخص در این زمینه مقایسه عملکرد قبلی و فعلی است.گاهی  افت تحصیلی فراتر از اعدادی است که ذکر می شود،  گاهی اوقات با این که دانش آموز قبول می شود و به پایه بالاتر راه می یابد اما آموزش، کیفیت لازم را ندارد و دانش آموز از نظر سطح دانش و معلومات پایین است و در این خصوص می توان از افت پن ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

نمونه سوالات عربی دوره هفتم

پنج‌شنبه 15 مهر 1395
این نمونه سوالات از بهترین مدارس کشور جمع آوری شده است. حتما دانلود کنید.                                         پیشنهاد ویژه فروشگاه  ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید
برچسب‌ها: نمونه، سوالات، عربی، دوره، هفتم

گزارش تخصصی چگونگی افزایش دادن سطح نمرات عربی دانش آموزان به وسیله بازی های گروهی و کمک درسی

شنبه 3 مهر 1395
دانلود گزارش تخصصی چگونگی افزایش دادن سطح نمرات عربی دانش آموزان به وسیله بازی های گروهی و کمک درسی  بافرمت ورد وقابل ویرایش تعدادصفحات 22 دانلود گزارش تخصصی معلمان,راهکارها,پیشنهادات,گزارش تخصصی فرهنگیان, این گزارش تخصصی جهت ارائه برای ارزشیابی و کسب امتیاز کامل و همچنین جهت ارائه به عنوان تحقیق ارتقاء شغلی بسیار کامل میباشد چکیده: انسان موجودی با ابعاد زیستی، روانی، اجتماعی و اخلاقی است و در هر یک از این ابعاد نیازهایی دارد. به منظور برآورده ساختن نیازهای خود ناچار گردید تا به صورت اجتماعی زندگی کند و در این شرایط نیاز به داشتن وسیله ارتباطی در حد بالایی احساس شد. ابتدا به زبان اشاره ای روی آورد اما به دلیل محدودیت های این زبان، به خلق زبان کلامی نیاز پیدا کرد و برای پاسخگویی آن به زبان کلامی و بعد هم نوشتاری پرداخت. این موضوع امروزه به حدی تنوع دارد که حدود 4000 زبان را می توا ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n80 rm-92 ورژن 5.0719.0.2 با لینک مستقیم

جمعه 2 مهر 1395
موضوع : دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n80 rm-92 ورژن 5.0719.0.2 با لینک مستقیم  N80_rm-92_sw5.0719.0.2_Arabic.zip  تست شده و بدون اشکال میتوانید فایل فلش این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید با تشکر ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n90 rm-42 ورژن 5.0607.7.3 با لینک مستقیم

جمعه 2 مهر 1395
موضوع : دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n90 rm-42 ورژن 5.0607.7.3 با لینک مستقیم  N90_rm-42_sw5.0607.7.3_Arabic+Europe.zip  تست شده و بدون اشکال میتوانید فایل فلش این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید با تشکر ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n92 rm-100 ورژن 5.0748.2.0.4 با لینک مستقیم

جمعه 2 مهر 1395
موضوع : دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n92 rm-100 ورژن 5.0748.2.0.4 با لینک مستقیم  N92_rm-100_sw5.0748.2.0.4_Arabic.zip  تست شده و بدون اشکال میتوانید فایل فلش این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید با تشکر ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n72 rm-180 ورژن 5.0706.4.0.1 با لینک مستقیم

جمعه 2 مهر 1395
موضوع : دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n72 rm-180 ورژن 5.0706.4.0.1 با لینک مستقیم  N72_rm-180_sw5.0706.4.0.1_Arabic.zip  تست شده و بدون اشکال میتوانید فایل فلش این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید با تشکر ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n73 rm-133 ورژن 4.0839.42.2.1 با لینک مستقیم

جمعه 2 مهر 1395
موضوع : دانلود فایل فلش عربی نوکیا Nokia n73 rm-133 ورژن 4.0839.42.2.1 با لینک مستقیم  N73_rm-133_sw4.0839.42.2.1_Arabic.zip  تست شده و بدون اشکال میتوانید فایل فلش این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید با تشکر ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

اقدام پژوهی دبیر دینی و عربی چگونه توانستم با تلفیق هنر در تدریس درس عربی باعث جذاب شدن این درس شوم؟

جمعه 2 مهر 1395
این محصول در قالب ورد و قابل ویرایش در 24 صفحه می باشد. اقدام پژوهی حاضر شامل کلیه موارد مورد نیاز و فاکتورهای لازم در چارت مورد قبول آموزش و پرورش میباشد و توسط مدیر سایت طراحی گردیده است. این اقدام پژوهی کامل و شامل کلیه بخش های مورد نیاز در بخشنامه شیوه نامه معلم پژوهنده می باشد. فهرست مطالب چکیده. 2 مقدمه. 3 توصیف وضعیت موجود. 3 وضعیت دانش آموزان. 3 گردآوری شــواهـد ۱ : 4 اهداف آموزش عربی. 4 اهداف آموزش عربی:. 5 اهمیت هدف در آموزش. 6 تقویت انگیزه درونی شاگرد. 6 پرورش ابتکار عمل و خلاقیت در  دانش آموزان. 7 اهمیّت تدریس عربی در مدارس و بررسی مشکلات پیرامون آن. 8 مشکل کجاست وچگونه می توان آن را حل کرد.؟. 8 کلاس درس و خلاقیت. 11 زیبایی شناسی. 12 زیبایی شناسی در هنر. 13 تحلیل وتفسیر داده ها:. 17 راه حل های پیشنهادی:. 19 گردآوری شوا ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

اقدام پژوهی دبیر عربی چگونه توانستم مانع افت درسی دانش آموزان پایه دوم دبیرستان در درس عربی شوم ؟

پنج‌شنبه 1 مهر 1395
این محصول در قالب ورد و قابل ویرایش در 30 صفحه می باشد. اقدام پژوهی حاضر شامل کلیه موارد مورد نیاز و فاکتورهای لازم در چارت مورد قبول آموزش و پرورش میباشد و توسط مدیر سایت طراحی گردیده است. این اقدام پژوهی کامل و شامل کلیه بخش های مورد نیاز در بخشنامه شیوه نامه معلم پژوهنده می باشد. فهرست مطالب چکیده: 1 کلید واژه :. 1 مقدمه. 2 منظور از افت تحصیلی چیست؟. 2 خسارت‌های ناشی از افت‌ تحصیلی:. 3 عوامل موثر بر افت تحصیلی:. 4 زبان عربی. 7 توصیف وضعیت موجود. 9 زمینه های پیدایش مساله: 10 اهمیت پژوهش: 18 اهداف تحقیق: 19 روش جمع آوری اطلاعات (شواهد 1  ). 21 نتایج حاصل از فرم نظر سنجی: 21 گردآوری اطلاعات شواهد 2. 22 پیشنهادات: 24 منابع. 25     چکیده: افت تحصیلی کاهش عملکرد دانش آموز از رضایت بخش به نامطلوب است،  اگر بی ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

چگونه با تلفیق هنر در تدریس درس عربی باعث جذاب شدن این درس شدم

پنج‌شنبه 1 مهر 1395
تعداد صفحات : 24 صفحه فرمت فایل : Word and PDF کد فایل : 001030 ***تخفیف برای مدت محدود*** کامل ترین را برایتان برگزیده ایم پشتیبانی 24 ساعته از طریق تلگرام : 09904652258 چکیده زبان عربی به عنوان یکی از زبانهای غنی و پر جاذبه که علاوه بر تاریخ طولانی از گستردگی شایان توجهی برخوردار است ، دارای ویژگیهای قابل توجهی است که فراگیری و آموزش آن را اهمیت بیشتری می بخشد . این ضرورت برای فارسی زبانان که از طرفی دلدادگان معارف دینی و نیازمند به استفاده از منابع اصیل آن می باشند و از طرف دیگر زبان آنان با زبان عربی آمیختگی فراوان داشته و ادبیات مشترک این خاستگاه را تقویت میکند، از درجه بالاتری برخوردار است . ضمناا ارتباط و پیوند همه جانبه با محیطهای عربی بویژه کشورهای مجاور موجب میشود که زمینه فراگیری و آموزش زبان عربی بیش از پیش در ایران رونق گیرد. آنچه در طول مدت پژوهش توانستم به آن برسم ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید

اقدام پژوهی دبیر عربی چگونه توانستم دلایل افت تحصیلی در درس عربی سوم راهنمایی رابررسی کنم؟

پنج‌شنبه 1 مهر 1395
این محصول در قالب ورد و قابل ویرایش در 29 صفحه می باشد. اقدام پژوهی حاضر شامل کلیه موارد مورد نیاز و فاکتورهای لازم در چارت مورد قبول آموزش و پرورش میباشد و توسط مدیر سایت طراحی گردیده است. این اقدام پژوهی کامل و شامل کلیه بخش های مورد نیاز در بخشنامه شیوه نامه معلم پژوهنده می باشد. فهرست مطالب چکیده: 2 مقدمه. 3 منظور از افت تحصیلی چیست؟. 3 خسارت‌های ناشی از افت‌ تحصیلی:. 4 عوامل موثر بر افت تحصیلی:. 5 زبان عربی. 8 توصیف وضعیت موجود: 9 زمینه های پیدایش مساله: 10 اهمیت پژوهش: 18 اهداف تحقیق: 19 تعریف واژگان ومفاهیم: 20 روش جمع آوری اطلاعات: 20 نتایج حاصل از فرم نظر سنجی: 21 پیشنهادات (گردآوری شواهد 2): 24 منابع. 25     چکیده: افت تحصیلی کاهش عملکرد دانش آموز از رضایت بخش به نامطلوب است،  اگر بین استعداد بالقوه و بالفعل ...



برای دیدن ادامه مطلب اینجا را کلیک کنید
( تعداد کل: 48 )
   1       2       3       4    >>